A Catalogue of Pre-1840 Nahuatl Works Held by The Lilly Library
By John Frederick Schwaller
The earliest book known to have been printed in the New World was in Nahuatl.
Nahuatl is the name of the Aztec language, spoken throughout central Mexico
before the Spanish conquest; and this first book known to have been printed was
the Breve y mas compendiosa doctrina cristiana en lengua mexicana y
castellana published in 1539. There are
other books which have a claim to having been the first book printed in the
Americas, since much of the history of early printing in Mexico remains unclear.
Nevertheless, the amount of evidence in favor of the Doctrina
cristiana makes its publication, if not its primacy, a certainty,
although no copies exist today.
One of the main reasons for the establishment of a printing press in Mexico
centered around the need for materials to aid in the "spiritual conquest" of the
area, the conversion of the conquered Aztec empire to Christianity. Thus it
should come as no surprise that one of the first, if not the first, book printed
in Mexico would be in Nahuatl. Throughout the next three centuries, the Nahuatl
language continued to occupy a position of importance in the output of Mexican
presses. Yet even through three centuries publications in Nahuatl did not lose
their didactic nature, serving in the Christian education of the Indians.
The Mendel Collection of the Lilly Library at Indiana University reflects the
significance of Nahuatl in the history of Mexican printing. While the collection
does not contain all works printed in Nahuatl between 1539 and 1840 it does
faithfully represent the output of that period. Of the less than 150 Nahuatl
works extant from the period, the Mendel Collection contains 56.
In formulating this catalogue certain guidelines were followed. For several
reasons the year 1840 serves as a suitable upper limit for its chronological
scope. First, it makes the range of the study an even three centuries,
1539-1840. Secondly, since the Mendel Collection, and the Lilly Library in
general, hold rare books, books printed after 1840 would likely appear in the
General Collection of the Indiana University Library. Lastly, works printed in
the Nahuatl after 1840 exhibit a different type of emphasis. By the middle of
the nineteenth century works in and dealing with Nahuatl became more analytical
and less creative. Production shifted from that of religious works, grammars,
and dictionaries for clerics to linguistic studies and secular works for the
educated and scientifically-oriented public.
At present much of the Mendel Collection has not been permanently catalogued.
Thus in order to formulate this study many titles had to be located from other
sources and then checked against the Collection's temporary catalogue. In this
endeavor the most important aids were José Toribio Medina's La imprenta
en México, 8 vols. (Santiago de Chile, 1907-1912) and his La
imprenta en la Puebla de los Angeles (Santiago de Chile, 1923).
These sources were consulted to locate works in Nahuatl or
"lengua mexicana" as it was known in the colonial period. In general, if the
title appeared in Spanish and no mention of Nahuatl appeared in the title or
description it was assumed that the work contained no Nahuatl. In order to
cross-check titles from Medina, and to locate possible titles not in Medina, the
Ugarte Catálogo, García Icazbalceta's Apuntes, the
Pilling Proofsheets, and Viñaza's Bibliografía
were consulted. Works containing
only a few words in Nahuatl did not qualify for inclusion in this catalogue. Yet
any work with a substantial portion, although not completely, in Nahuatl was included.
This listing will be arranged chronologically according to the earliest edition
held by the Lilly. Mention will be made of later editions held by the Lilly
under the first reference to that work. The Medina catalogue number will be
given for works listed in that bibliographic source. Following the citation of
the title and publication data any interesting information concerning the book,
its author, or the Lilly edition will appear.
One should not assume that these books are the extent of the Lilly's holdings in
Nahuatl or of materials pertaining to the study of that nation. In addition to
the works listed here, the Mendel Collection holds several newer editions of
older Nahuatl texts, some first editions, and facsimiles. Among the more
important historical works dealing with the history of the Aztecs both before
and after the Conquest, the Lilly holds copies of the first printed editions of
two major sixteenth-century works: Diego Durán, Historia de las indias de
Nueva España, 2 vols. Mexico: 1867-1880; and Bernardino de Sahagún,
Historia general de las cosas de Nueva España, 3 vols.
Mexico: 1829-1830. The Lilly Library also has a copy with colored plates of the
mammoth nine volume Antiquities of Mexico edited by Lord Edward
King Kingsborough. London: 1831-1848.
From the earliest days of printing in Mexico Nahuatl played an important rule. As
noted earlier, the first book known to have been published in the New World was
in Nahuatl. As printing evolved in Mexico, Nahuatl continued to be the most
important Indian language. While the proportion of Nahuatl imprints within the
entire production of Mexico decreased, the absolute number remained constant
through the sixteenth and seventeenth centuries and then increased through the
eighteenth century.
The group of Nahuatl imprints held by the Lilly Library in the Mendel Collection
is of particular historical significance. It represents the major works written
in the language and the gamut of possible genres. While the Lilly's holdings are
by no means complete, they do faithfully reflect the production of works in
Nahuatl from 1539 to 1840.
Bibliography
-
Beristain, de Sousa, José Mariano.
Biblioteca hispano-americana-septentrional.
5 vols.
Mexico,
1947.
-
García Icazbalceta, Joaquin.
Obras.
vol. 8.
Mexico,
1898.
pp. 7-181.
-
----------
Bibliografía mexicana del siglo XVI.
Mexico,
1954.
-
González de Cossío, Francisco.
La imprenta en México, 1594-1820.
Mexico,
1947.
-
----------
La imprenta en México, 1553-1820.
Mexico,
1952.
-
Medina, José Toribio.
La imprenta en la Puebla de los Angeles.
Santiago de Chile,
1923.
-
----------
La imprenta en México, 1539-1821.
7 vols.
Santiago de Chile,
1907-1912.
-
Palau y Dulcet, Antonio.
Manual del libro hispano-americano.
7 vols.
Barcelona,
1923-1927.
-
Pilling, James Constantine.
Proofsheets of a Bibliography of North American Languages.
Washington,
1885.
-
Teixidor, Felipe.
Adiciones a la imprenta en la Puebla de los Angeles.
Mexico,
1961.
-
Ugarte, Salvador.
Catálogo de obras escritas en lenguas indígenas de México.
Mexico,
1954.
-
Viñaza, Cipriano Muñoz y Manzano, Conde de la.
Bibliografía española de lenguas indígenas de America.
Madrid,
1892.
-
Wagner, Henry R.
Nueva bibliografia mexicana del siglo XVI.
Mexico,
1946.
John Frederick Schwaller is a graduate student in the Department of History, Indiana University, Bloomington.